FB5002: Lingua Latina II
(ECTS 6 - Annuale)1. Facoltà |
FILOSOFIA |
2. Baccalaureato/Licenza/Dottorato |
Baccalaureato |
3. Disciplina |
Denominazione in italiano: Lingua Latina II |
Denominazione in inglese: Latin language II |
|
4. Periodo insegnamento (primo semestre, secondo semestre, annuale) |
Annuale |
5. N. ore insegnamento |
2 ore settimanali |
6. Settore Scientifico-Disciplinare (SSD), ove già esistente |
|
7. Crediti Formativi ECTS |
6 |
8. Cognome e nome del docente |
DE MARTINO MANUEL |
9. Obiettivi formativi dell’insegnamento/Instructional goals | Italiano: Comprensione, acquisizione e assimilazione delle principali regole morfosintattiche propedeutiche alla corretta traduzione di testi latini di autori classici e cristiani. |
Inglese: Understanding, acquisition and assimilation of the main morphosyntactic rules preparatory to the correct translation of Latin texts by classical and Christian authors. |
|
10. Prerequisiti/Prerequisites | Aver frequentato il corso di Lingua Latina elementare o, in alternativa, conoscere i seguenti argomenti: declinazione del nome e dell’aggettivo. Coniugazione verbale: l'indicativo attivo e passivo e l'imperativo. Il verbo sum. Saper analizzare correttamente la frase semplice. |
11. Contenuti del corso /Course Contents | Italiano: Comparativo e superlativo dell’aggettivo e dell’avverbio. I pronomi: personali, dimostrativi, determinativi, relativi, interrogativi, indefiniti. Completamento della coniugazione verbale attiva e passiva. Coniugazione deponente. Verbi anomali e irregolari (Eo, Fio, Fero). Sintassi: le congiunzioni subordinanti. Proposizione finale, consecutiva, concessiva, infinitiva, interrogativa, relativa; periodo ipotetico; ablativo assoluto; cum narrativo. Uso del gerundio e del gerundivo. Coniugazioni perifrastiche. Traduzioni guidate e autonome con l'ausilio del vocabolario. |
Inglese: Comparative and superlative of the adjective and the adverb. Pronouns: personal, demonstrative, determinate, relative, interrogative, indefinite. Completion of active and passive verb conjugation. Deponent conjugation. Anomalous and irregular verbs (Eo, Fio, Fero). Syntax: subordinating conjunctions. Final, consecutive, concessive, infinitive, interrogative, relative clause; hypothetical period; absolute ablative; cum narrative. Use of the gerund and the gerundive. Periphrastic conjugations. Guided and autonomous translations with the aid of the dictionary. |
|
12. Metodo didattico/ Teaching Method | Italiano: La didattica si svolge in modalità mista: le lezioni frontali sono accompagnate e integrate da attività laboratoriali. Le lezioni in presenza sono integrate da esercizi domestici, assegnati di volta in volta. |
Inglese: Teaching takes place in a mixed mode: frontal lessons are accompanied and integrated by laboratory activities. The in-person lessons are integrated with home exercises, assigned from time to time. |
|
13. Modalità di verifica dell’apprendimento/Assessment Method | Italiano: Esame scritto: traduzione di un testo cristiano. La valutazione tiene conto dei seguenti indicatori: a) individuazione delle strutture morfosintattiche; b) comprensione del testo e completezza; c) resa traduttiva. |
Inglese: Written exam: translation of a Christian text. The evaluation considers the following indicators: a) identification of morphosyntactic structures; b) understanding of the text and completeness; c) translation yield. |
|
14. Testi di riferimento/Reference Books |
1- G. DE MICHELI, Breviter vol. 1, Loescher 2019. 2- Un vocabolario di Latino a scelta (edizioni consigliate: Zanichelli, Dante Alighieri, Loescher). 3- Schede didattiche integrative fornite durante il corso. |
15. Criteri per l’assegnazione dell’elaborato finale: tesina, tesi di licenza o dottorale/Thesis assignment criteria |
Italiano: |
Inglese: |
|
16. Risultati di apprendimento attesi (secondo i Descrittori di Dublino): Conoscenza e capacità di comprensione |
Conoscere la morfologia completa delle varie parti del discorso e la sintassi della frase complessa. Riconoscere le principali strutture morfosintattiche di un testo di difficoltà media. Saper tradurre il testo in maniera coerente |
17. Risultati di apprendimento attesi (secondo i Descrittori di Dublino): Conoscenza e capacità di comprensione applicate |
Saper analizzare e tradurre le strutture morfosintattiche riconosciute nel testo latino con il supporto del vocabolario. |
18. Risultati di apprendimento attesi (secondo i Descrittori di Dublino): Autonomia di giudizio |
Per ogni parola (verbo, sostantivo, preposizione, ecc.) saper scegliere, con il supporto del vocabolario latino, il significato adatto al contesto, allo scopo di arrivare a una traduzione fedele al testo originale. |
19. Risultati di apprendimento attesi (secondo i Descrittori di Dublino): Abilità comunicative |
Saper rendere in italiano (o in inglese) un testo latino in maniera chiara e fluida e sintetizzarlo nei punti salienti. |
20. Risultati di apprendimento attesi (secondo i Descrittori di Dublino): Capacità di apprendere |
Saper affrontare autonomamente la lettura di un testo latino, analizzarlo e intrepretarlo individuando i concetti chiave, tradurlo con l’aiuto del vocabolario. Al termine del corso, gli studenti avranno le basi per affrontare – anche autonomamente - ulteriori approfondimenti della sintassi latina. |
FB5002: Lingua Latina II
Orario delle lezioni anno accademico 2024/2025:
Sem. |
Giorno |
Ora |
Sigla |
Corso |
Aula |
Note |
I |
Martedì |
8 |
FB5002 |
Lingua Latina II |
XVI |
|
I |
Martedì |
9 |
FB5002 |
Lingua Latina II |
XVI |
|
II |
Martedì |
8 |
FB5002 |
Lingua Latina II |
XVI |
|
II |
Martedì |
9 |
FB5002 |
Lingua Latina II |
XVI |
|