FB5002: Lingua Latina II

(ECTS 6 - Annuale)
Professore De Martino Manuel

1.      Facoltà

FILOSOFIA

2.      Baccalaureato/Licenza/Dottorato

Baccalaureato

3.      Disciplina

Denominazione in italiano: Lingua Latina II

Denominazione in inglese: Latin language II

4.    Periodo insegnamento (primo semestre, secondo semestre, annuale)

Annuale

5.      N. ore insegnamento

2 ore settimanali

6.    Settore Scientifico-Disciplinare (SSD), ove già esistente

 

7.      Crediti Formativi ECTS

6

8.    Cognome e nome del docente

DE MARTINO MANUEL

9.      Obiettivi formativi dell’insegnamento/Instructional goals

Italiano: Comprensione, acquisizione e assimilazione delle principali regole morfosintattiche propedeutiche alla corretta traduzione di testi latini di autori classici e cristiani.

Inglese: Understanding, acquisition and assimilation of the main morphosyntactic rules preparatory to the correct translation of Latin texts by classical and Christian authors.

10.  Prerequisiti/Prerequisites

Aver frequentato il corso di Lingua Latina elementare o, in alternativa, conoscere i seguenti argomenti: declinazione del nome e dell’aggettivo. Coniugazione verbale: l'indicativo attivo e passivo e l'imperativo. Il verbo sum. Saper analizzare correttamente la frase semplice.

11.  Contenuti del corso /Course Contents

Italiano: Comparativo e superlativo dell’aggettivo e dell’avverbio. I pronomi: personali, dimostrativi, determinativi, relativi, interrogativi, indefiniti. Completamento della coniugazione verbale attiva e passiva. Coniugazione deponente. Verbi anomali e irregolari (Eo, Fio, Fero). Sintassi: le congiunzioni subordinanti.  Proposizione  finale,  consecutiva,

concessiva, infinitiva, interrogativa, relativa; periodo ipotetico; ablativo assoluto; cum narrativo. Uso del

gerundio e del gerundivo. Coniugazioni perifrastiche. Traduzioni guidate e autonome con l'ausilio del vocabolario.

Inglese: Comparative and superlative of the adjective and the adverb. Pronouns: personal, demonstrative, determinate, relative, interrogative, indefinite. Completion of active and passive verb conjugation. Deponent conjugation. Anomalous and irregular verbs (Eo, Fio, Fero). Syntax: subordinating conjunctions. Final, consecutive, concessive, infinitive, interrogative, relative clause; hypothetical period; absolute ablative; cum narrative. Use of the gerund and the gerundive. Periphrastic conjugations. Guided and autonomous translations with the aid of the dictionary.

12.    Metodo didattico/ Teaching Method

Italiano: La didattica si svolge in modalità mista: le lezioni frontali sono accompagnate e integrate da attività laboratoriali. Le lezioni in presenza sono integrate da esercizi domestici, assegnati di volta in volta.

Inglese: Teaching takes place in a mixed mode: frontal lessons are accompanied and integrated by laboratory activities. The in-person lessons are integrated with home exercises, assigned from time to time.

13.  Modalità di verifica dell’apprendimento/Assessment Method

Italiano: Esame scritto: traduzione di un testo cristiano. La valutazione tiene conto dei seguenti indicatori: a) individuazione delle strutture morfosintattiche; b) comprensione del testo e completezza; c) resa traduttiva.

Inglese: Written exam: translation of a Christian text. The evaluation considers the following indicators: a) identification of morphosyntactic structures; b) understanding of the text and completeness; c) translation yield.

14.  Testi di riferimento/Reference Books

1-      G. DE MICHELI, Breviter vol. 1, Loescher 2019.

2-      Un vocabolario di Latino a scelta (edizioni consigliate: Zanichelli, Dante Alighieri, Loescher).

3-      Schede didattiche integrative fornite durante il corso.

15.  Criteri per l’assegnazione dell’elaborato finale: tesina, tesi di licenza o dottorale/Thesis assignment criteria

Italiano:

Inglese:

16.  Risultati di apprendimento attesi (secondo i Descrittori di Dublino):

Conoscenza e capacità di comprensione

Conoscere la morfologia completa delle varie parti del discorso e la sintassi della frase complessa.

Riconoscere le principali strutture morfosintattiche di un testo di difficoltà media. Saper tradurre il testo in maniera coerente

17.  Risultati di apprendimento attesi (secondo i Descrittori di Dublino):

Conoscenza e capacità di comprensione applicate

 

 

Saper analizzare e tradurre le strutture morfosintattiche riconosciute nel testo latino con il supporto del vocabolario.

18.  Risultati di apprendimento attesi (secondo i Descrittori di Dublino):

Autonomia di giudizio

 

Per ogni parola (verbo, sostantivo, preposizione, ecc.) saper scegliere, con il supporto del vocabolario latino, il significato adatto al contesto, allo scopo di arrivare a una traduzione fedele al testo originale.

19.  Risultati di apprendimento attesi (secondo i Descrittori di Dublino):

Abilità comunicative

 

Saper rendere in italiano (o in inglese) un testo latino in maniera chiara e fluida e sintetizzarlo nei punti salienti.

20.  Risultati di apprendimento attesi (secondo i Descrittori di Dublino):

Capacità di apprendere

Saper affrontare autonomamente la lettura di un testo latino, analizzarlo e intrepretarlo individuando i concetti chiave, tradurlo con l’aiuto del vocabolario. Al termine del corso, gli studenti avranno le basi per affrontare – anche autonomamente - ulteriori approfondimenti della sintassi latina.

FB5002: Lingua Latina II

Orario delle lezioni anno accademico 2024/2025:

Sem.

Giorno

Ora

Sigla

Corso

Aula

Note

I

Martedì

8

FB5002

Lingua Latina II

XVI

 

I

Martedì

9

FB5002

Lingua Latina II

XVI

 

II

Martedì

8

FB5002

Lingua Latina II

XVI

 

II

Martedì

9

FB5002

Lingua Latina II

XVI